محمد بن أحمد المقدسي ( المشاري ) ( مترجم : علينقي منزوي )

587

أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم ( فارسي )

بند ، سپس آنها را يكجا رها ساز ، تا همدان در آب فرو شود . پس چون آب شهر را فرا گرفت بيشتر آن ويران شد ووى بر شهر چيره شد . هنوز نيز پناهگاهيش پا بر جا است وشهر بر تپه است . اسَد آباد : شهري كوچك ولى پر ساختمان است وبازارى گرم ومحصول بسيار وعسل خوب دارد . إيوان كسرا در يك فرسنگى شهر است . گردنهء كوه همدان را از أسد آباد جدا مىكند . آبى روان دارد . جامع در كوچه‌اى آباد [ زيبا ودور از بازار ] است . طَزَرْ : از جاده دور است ، كسرا كاخى در آنجا دارد . نرخها ونان ارزان است . بازارهايش سر پوشيده‌اند . روده ، بوسْتَه « 1 » : مركز بادام است ، يك من مغزه « 2 » به چهار دانق است . نهرى بزرگ از ميان كوه‌ها بدانجا مىرسد . قَرْماسين ( كرمانشاه ) : دلگشا است پيرامنش را باغها فرا گرفته ، جامع در ميان بازار است . عضد الدولة در آنجا كاخى ساخت كه در كنار جاده است . فقّاعش نامبردار است . قصر دزدان « 3 » : كوچك است ودر آن كاخى از سنگ بر روى ستونهاى سنگى با كارهائى شگفت‌انگيز هست . نهاوند : كه « ماه بصره » است شهري بزرگ با نهرها وميوه‌هاى نيكو است . دو جامع وكشتزارهاى زعفران ودو شهرك دارد . آن جامع

--> ( 1 ) حوقل خو 260 ، پ 102 ، 105 بوسنه استخرى ع 198 ، پ 194 . ( 2 ) متن : منّ قلوب . ( 3 ) استخرى پ 162 ، 164 متن ، قصر اللصوص خردادبه 21 قدامه 168 استخرى ع 195 .